Who such “Girl from Ipanema“? History of the song “The Girl from Ipanema“To the middle 1960 - x conquered the world of music new “counter“. Speak, quite so - “the new counter“ or “new feature“ - is transferred from the Portuguese slang the word “bossa nova“.
The bossa nova was born on crossing of two (at first sight, such different) genres - American cool - the jazz (from “cool“ - “cold“) and passionate rhythms of the Latin American samba. As a result at the exit we received elegant frostily - sensual music. Its symbol still is the world famous composition of “The Girl from Ipanema“ (“The girl from Ipanema“).
For only a few months the song glorified a bossa nova, Ipanema (Kurortny district in the south of Rio - - Zhaneyro), and also names of, at least, six people.
The first of them, certainly, should call the Brazilian composer Antoniu of Carlos Zhobim.
History of future hit in 1962 in the bar “Veloso“ located just on the way on beaches of Ipanema began. Zhobim quite often sizhivat in the bar, and by bar regularly plied charming 17 - the summer girl by the name of Heloise Eneida Menezes Paes Pinto. In the morning it went for study, and in the afternoon, having dressed up in bikini, on the beach. The girl was so good that visitors of bar delightfully whistled her following. And the elderly and burdened by a family composer literally fell in love with Heloise.
The translator - Lada:
When it goes - it seems that she dances a samba.
her gait is so impudent, and the movements are so soft,
that when it goes,
everyone by whom it passes, exhales: “Ah!“ the admiration Zhobim decided to share
with the creative workmate - the poet Vinius de Morais. On a legend, the composer invited Morais in “Veloso“, showed on the girl and asked: “It is the most beautiful, isn`t it?“ And Morais answered: “Oh yes in it there is more grace, than in someone“.
In Portuguese these remarks sounded as ready poetic lines. Without thinking twice, the poet traced the text of future song directly on a napkin, trying to give the feelings which captured his friend. Not without reason Zhobim somehow mentioned: “Each woman whom I do not have is the song which I write“ .
First the song was called “Menina Que Passa“ (“The girl who passes“) and was planned for a soundtrack of the Brazilian comedy “Airship“. And the text was another - more depressive:
I was suppressed and tired,
Without poetry, without singing of birds,
Was afraid to live, was afraid to love,
When suddenly saw the beautiful girl,
Which, gracefully rocking, went to the beach... to Zhobim words were pleasant to
, but he persuaded Morais to rewrite couplets to replace too obvious feeling of melancholy with slight melancholy.
The translator - Lada: Look at
what beauty full of grace.
It it, the girl that passes by
with pleasure rocking on the way to the sea …
the Girl with a gold body from the sun of Ipanema.
its light step is more than the poem.
Is the most beautiful thing that I ever saw …
of Aa why I am so lonely,
and - aa why everything is so sad around,
and - aa, beauty that exists,
beauty that does not belong only to me,
that also passes in loneliness.
the Song began to be called “Garota de Ipanema“ (“The girl from Ipanema“ on - Portuguese), and the first it was written down and published by the Brazilian performer Perry Ribeiro.
However the international recognition to the song came, as usual, through America... It happened so that in 1961 jazzmen of the USA arranged Latin America tour where got acquainted with the Brazilian performer Zhuan Zhilbertu (and that, in turn, long ago and densely cooperated with Zhobim). As a result Zhilberta was brought together with the American saxophonist Stan Getz, and the couple conceived to write down a joint album in the spirit of a bossa nova. Among the chosen compositions there was also “Garota de Ipanema“.
However the producer of an album - Krid Taylor - reasonably decided that time record is calculated on the market of the USA, and texts have to be in English. The English-language version - “The Girl from Ipanema“ - was written by a certain Norman Gimbel, but there was other problem - Getz was not able to sing, and Zhuan did not know English. But it was known by Zhuan`s wife - Astrud Gilberto. Though up to this point Astrud never professionally sang, her bribing undelivered voice perfectly fitted into silent rhythms of a bossa nova (as well as the gentle tenor - Getz`s saxophone). Itself to Zhilbert always said that the bossa nova should be sung softly, “ as though whisper to you on an ear “.
At first “The Girl from Ipanema“ left in 1963 on an album “Getz/Gilberto“. It is amusing that there Astrud was even forgotten to be specified in number of performers though next year she will be declared “the queen of a bossa nova“. The matter is that in 1964 - m published the song a single. It immediately became a big summer hit, received “Grammy“ as “record of year“ and occupied 5 - e the place in national charts of the USA. What is very quite good, considering that “the British invasion“ was in the heat and the first four places strongly held BEATLES.
The same BEATLES managed to outride “The girl from Ipanema“ one more time. If not their “Yesterday“, then Zhobim`s work - Morais would become the song - the champion by quantity a cover - versions. Many singers (like Peggy Li, Ella Fittsdzherald and Shirley Besse) even decided that is more useless to imitate feelings of the man in love, and sang the song in “female“ option under the name “The Boy from Ipanema“ (“The guy from Ipanema“)...
And what happened to Heloise - that “girl“? She, certainly, did not receive author`s assignments. And of “muse“ learned about the role only after world success of a song. Zhobim told it about it personally, without having forgotten to make to the proposal of marriage at the same time. Heloise refused that is quite clear, considering 18 - a summer age difference...
Only once in life, being already mature married woman by last name to Pinyeyr, she tried to use the glory and opened boutique under the name “The Girl from Ipanema“. Zhobim`s successors right there filed a lawsuit, but the public opinion and the judge were on Heloise`s party...
As for Rio - - Zhaneyro, the glory of a song fairly changed city toponymics. At first renamed the legendary bar “Veloso“ into “Garota de Ipanema“. Then called the street passing by it by the name of Morais - to displeasure of Zhobin who told: “Now “across Morais“ there will go cars, and “on Morais“ to urinate doggies“. It is possible therefore there is no “Zhobin Street“ in Rio, but called by his name the main city airport.
P. S.: Songs you can listen in 1 - m to comments to this article.