What is “Hafanana“? To birthday Africa Simona of“Trrrr achya! Trrrr ha - ha! Trrrr vum - BAM! Trrrr ha - ha!.“ What am I telling? Ah and! In the middle of 1970 - x incendiary the disco - the music executed by black singers captivated Europe. One of the main centers of gravity of exotic performers became... Federative Republic of Germany.
Before coming to be in Germany, Hendrik Zhuaquin Simone saw many countries. He was born on July 17, 1956 in Brazil. When he was three years old, the father - the Brazilian died and the family moved home mothers - to Mozambique. By 18 years the guy already played the guitar and composed music. Its amateur performances so were pleasant to one of British that that helped Simon to move to London.
There our hero thought up to himself a logical pseudonym of “Africa“ and began to act in night clubs. Specific work made of Simon not only the excellent singer and the dancer, but also the showman. During performances he swallowed of fire, stretched out, and ability to lift a chair by means of one teeth became its main counter.
Having accumulated experience, Africa Simone moved to Germany where decided to concentrate, first of all, on music. First he had to sing songs in German that looked, to put it mildly, strange. And the stormy life made of the young man of the real polyglot: Africa knew German, English, French, Portuguese, and also a set of the African languages like Tsonga and Swahili. Here he also suggested the producer to replace Goethe`s language with others - more suitable for dance rhythmical music.
For example, the first successful single - “Mr. Barracuda“ - was written down in Spanish and became a big hit in South America. As it quite often happens at polyglots - fans, did not do without incidents.
Africa Simone: “I in Spanish sing
: “And the bar - the bar, and a barracuda“. And it is in Spanish heard: “And a gara - a gara, and a gara - a puta“. The text there that under water quietly and peacefully therefore I would like to be a barracuda. And in Spanish it is similar on “catch - catch the prostitute“. And there, in South America, from - for this mistake it was very popular. And when I arrived to Venezuela, the journalist asked: “Africa Simone what you will sing? Catch the prostitute?“ And I speak: “No, I in Spanish sing. This is fish a barracuda“. In America a barracuda - not only fish, but also the car with such name is. Generally, all became puzzled, whether I sing about fish, whether about the car, whether about the prostitute“.
Something similar occurred and we have with other song Africa of Simon “Todo pasara, Maria“. In Spanish it was sung by “Todo of a pasar, Maria, la of a type of a zasa, Maria“ (“All will pass, Maria, will come to an end day, Maria“) . Well, and our funnymen right there remade lines after the own fashion - so brutal that it is a shame even to give it (scientifically speaking, it was talked about a defekation and oral sex)...
After “Barracuda“ of Africa even more exotic option decided to try Simone and let out the single “Ramaya“ which is written down in 1975 as speak, Swahili language. The song became a big hit in Europe in spite of the fact that nobody understood the uniform word.
But some of our listeners managed again it is time to hear in a refrain of a song “To children very much, it is time to go to school“ .
Inspired by Simone continued the experiments with the African languages and created in 1976 the next hit - “Hafanana“ better known at us as “Annan of a kukarel of a shal - la - la“. The song appeared so vigorous (not without reason in “Old songs about the main thing - 3“ it was rehashed by “clockwork“ Valery Leontyev) that the contents of the text of very few people concerned. Nobody suspected that Simone not just amuses listeners, but also advances idea... racial tolerance.
As for the word “Hafanana“, it was a certain analog of the well-known expression “Acuna of a matat“ (“Without cares“ in Swahili), advertized in m - f “The Lion King“. However, it is unambiguous it is difficult to translate “Hafanana“: it means and “relax“, and “same“, and “all the same“... Experts claim that a basis of the text of “Hafanana“ - Tsonga language from group to a bow (though also scraps of broken English meet).
“We sat in studio with my friend Stan Regal (the Czech musician and Simon`s coauthor - S. K.) also selected a melody. At the same time I did not set to myself the purpose to make a hit, just composed the song. I will not tell that it was some enlightenment, no, - it seemed to me that I did usual work. And when you already have a melody, also the first line is necessary. And somehow by itself such words came: “Mulyungo“ is “white“, “mulyand“ is “black“, “hafanana“ - “we same“. “Mulyungo me mulyand, a hafanana“ - white and black - we same... Also rushed!“
... It is a mix from the African languages. “Hafanana“ - the word from Mozambique. In English it means “take it easy“ - “relax, see things more simply“. When at you the house of a problem, someone died or got sick, you have no work or money, you speak to yourself: “Hafanana“ - relax! The song tells about white and black. Hey, you, white, think that you are better, than I? You have millions, and I do not have them! Hafanana! You are a movie star, and I nobody! Hafanana! But the instant when we die, and your millions and houses to you will come will not be necessary any more. And we, white and black, will become equal! Ha - fa - on - on!“. If in Europe the main hit of Simon remained
“Ramaya“, then in the Soviet Union mad popularity was found by “Hafanana“ (I jumped under it, being still small). In a year of its exit the song was republished on a flexible plate - the annex to the musical Soviet magazine “Krugozor“. And in 1979 Africa Simon was even invited in the USSR to record of the “Melodies and Rhythms of a Foreign Platform“ program.
Career Africa of Simon was interrupted in 1990 when he got sick and was long treated. Today the singer again in a system - it is still vigorous, vigorous and still pleases admirers of a retro on open spaces of the former Union (even married the Russian fan). And “Hafanana“ still did not lose the incendiary force...
P. S.: Songs you can listen in 1 - m to comments to this article.